Dia desses... anteontem... nossa... parece que faz tanto tempo... almocei na casa da Ângela e do Cleber, em Brasília. E tive o prazer de conhecer os filhos deles e a mãe dela. Gosto de conhecer gente, ainda mais gente que me ensine coisas que eu não saiba. Falávamos sobre o trabalho como caminho para realização pessoal e eu disse que, para mim, o trabalho é tão prazeroso que costumo chamar o meu de 'hobby remunerado'. E então, ela me ensinou que a origem da palavra trabalho é 'tripalium'... que é um instrumento usado no passado para tortura.
Então... agora que conheço a etimologia da palavra... definitivamente, ninguém pode dizer que sou uma pessoa trabalhadora. De jeito nenhum. Aquilo que os outros pensam que é o meu tripalium é, na verdade, uma fonte inesgotável de realização pessoal. Pode até ser que aqueles que trabalham comigo se sintam torturados hehehehehe... aliás, é bem provável que se sintam... afinal uma fama de carrasca não deve ter nascido do nada... mas... bem... eu penso que todo mundo é livre para ir e vir, né? E para buscar meios de se realizar pessoal e profissionalmente.
Fonte da imagem: UOL
O significado da palavra trabalho remonta à sua origem latina: tripalium (três paus) - instrumento utilizado para subjugar os animais e forçar os escravos a aumentar a produção.
O tripalium era, pois, um instrumento de tortura, algo semelhante à cruz que o rebanho cristão adotou como objeto-símbolo de um culto masoquista.
Vão-se os objetos, ficam as palavras: por volta do séc. 12, o termo já tinha ingressado nas línguas românicas - traball, traballo e trabalho (Port.), travail (Fr.), trebajo, trabajo (Esp.), travaglio (It.).
Embora na França rural, até hoje, travail ainda sirva para designar uma variante do tripalium - uma estrutura de madeira destinada a imobilizar o cavalo para trocar ferraduras ou efetuar pequenas intervenções cirúrgicas-, em todas essas línguas o termo entrou como substantivo abstrato, significando "tormento, agonia, sofrimento".
O tripalium era, pois, um instrumento de tortura, algo semelhante à cruz que o rebanho cristão adotou como objeto-símbolo de um culto masoquista.
Vão-se os objetos, ficam as palavras: por volta do séc. 12, o termo já tinha ingressado nas línguas românicas - traball, traballo e trabalho (Port.), travail (Fr.), trebajo, trabajo (Esp.), travaglio (It.).
Embora na França rural, até hoje, travail ainda sirva para designar uma variante do tripalium - uma estrutura de madeira destinada a imobilizar o cavalo para trocar ferraduras ou efetuar pequenas intervenções cirúrgicas-, em todas essas línguas o termo entrou como substantivo abstrato, significando "tormento, agonia, sofrimento".
Fonte: Tudismocroned
Nenhum comentário:
Postar um comentário